worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

21 de agosto de 2015

El Mundo no Puede Esperar moviliza a las personas que viven en Estados Unidos a repudiar y parar la guerra contra el mundo y también la represión y la tortura llevadas a cabo por el gobierno estadounidense. Actuamos, sin importar el partido político que esté en el poder, para denunciar los crímenes de nuestro gobierno, sean los crímenes de guerra o la sistemática encarcelación en masas, y para anteponer la humanidad y el planeta.




Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


Gira:
¡NO SOMOS TUS SOLDADOS!


Leer más....


Juntas de Revisión de Guantánamo (2/3): Ghaleb Al-Bihani, cocinero, pide ser devuelto a Yemen o a otro país

30 de abril de 2014
Andy Worthington

Traducido del inglés para El Mundo no Puede Esperar 22 de septiembre de 2023


La semana pasada publiqué el primero de tres nuevos artículos sobre las Juntas de Revisión Periódica (PRB por sus siglas en inglés) de Guantánamo, en el que analizaba la vista de un preso yemení, Ali Ahmad al-Razihi, que tuvo la oportunidad de pedir su libertad el 20 de marzo.

Ali es uno de los 71 presos -de los 154 que aún permanecen recluidos- a los que el Equipo de Trabajo para la Revisión de Guantánamo de Interinstitucional de Alto Nivel, creado por el presidente Obama poco después de su toma de posesión en 2009, designó en enero de 2010 para continuar en prisión sin cargos ni juicio (46 hombres en total) o recomendó su procesamiento (otros 25).

El presidente Obama aprobó el encarcelamiento continuado sin cargos ni juicio de los 46 en una orden ejecutiva emitida en marzo de 2011, sobre la alarmante base de que eran supuestamente demasiado peligrosos para ponerlos en libertad, a pesar de que no existían pruebas suficientes para someterlos a juicio. El presidente trató de dulcificar esta inaceptable aprobación de la detención indefinida prometiendo que los hombres recibirían revisiones periódicas de sus casos, pero la primera de ellas no tuvo lugar hasta el pasado octubre.

Para entonces, a los 46 detenidos se les habían unido otros 25, inicialmente recomendados para ser juzgados por una comisión militar. Los enjuiciamientos previstos para estos hombres se desbarataron cuando los jueces de los tribunales de apelación asestaron un duro golpe a la legitimidad de las comisiones en octubre de 2012 y enero de 2013 al desestimar dos condenas, alegando que los crímenes de guerra por los que habían sido condenados no estaban reconocidos internacionalmente y habían sido inventados por el Congreso.

Desde que se iniciaron las PRB el pasado noviembre, sólo cinco hombres -todos yemeníes- han visto revisados sus casos por representantes de los Departamentos de Estado, Defensa, Justicia y Seguridad Nacional, así como de la Oficina del Director de Inteligencia Nacional y de la Oficina del Estado Mayor Conjunto, que se reúnen en una oficina de Virginia y escuchan los testimonios de los presos, o en su nombre, por videoconferencia desde Guantánamo.

Para el primer hombre, Mahmoud al-Mujahid, se recomendó su excarcelación en enero, lo que, en teoría, era tranquilizador, aunque desgraciadamente no ha conducido a su liberación. En lugar de ello, simplemente se unió a una lista de otros 75 yemeníes cuya puesta en libertad fue aprobada por el Equipo Especial de Revisión de Guantánamo en enero de 2010, pero que siguen recluidos -al parecer indefinidamente- debido a la preocupación por la situación de seguridad en Yemen.

Un segundo hombre, Abd al-Malik Wahab al-Rahabi, tuvo su PRB el 28 de enero, aunque en su caso la junta decidió que su encarcelamiento en curso "sigue siendo necesario para proteger contra una continua amenaza significativa a la seguridad de los Estados Unidos", a pesar de que las acusaciones contra él -incluyendo una afirmación de que había sido guardaespaldas de Osama bin Laden- eran en general poco fiables, producidas por otros presos que habían sido torturados, o se sabía que no eran fiables.

El 20 de marzo se celebró el PRB de Ali Ahmad al-Razihi, sobre el que escribí la semana pasada en el primero de los tres artículos en los que proporcionaba información actualizada sobre los PRB, y casi tan pronto como publiqué mi artículo tuve que actualizar la información, porque la junta recomendó su puesta en libertad, al igual que en el caso de Mahmoud al-Mujahid, y con los mismos problemas: aunque se autorizó su puesta en libertad, también él se une a una lista de yemeníes cuya puesta en libertad se autorizó pero que siguen recluidos, que ahora asciende a 57 hombres.

El PRB para Ghaleb al-Bihani

El cuarto PRB, el 8 de abril, fue para Ghaleb al-Bihani, de 34 años, cuyo caso saltó a la palestra hace más de cinco años, en enero de 2009, cuando el juez Richard Leon rechazó su petición de habeas corpus en el Tribunal de Distrito de Washington D.C. Al-Bihani había estado en Afganistán en el momento de la invasión liderada por Estados Unidos en octubre de 2001, pero sólo como cocinero que trabajaba "en la cocina de una milicia árabe pro talibán, la 55ª Brigada Árabe, entre cuyas filas había miembros de Al Qaeda", según describió Carol Rosenberg en el Miami Herald.

Notoriamente, como expliqué en un artículo en su momento, "Cómo cocinar para los talibanes te da la perpetua en Guantánamo", el juez Leon se negó a conceder la petición de hábeas corpus de al-Bihani porque, como explicó en su sentencia, "servir fielmente en una unidad de combate afiliada a Al Qaeda que está apoyando directamente a los talibanes ayudando a preparar las comidas de toda su fuerza de combate es más que suficiente [para continuar detenido]. Después de todo, como al propio Napoleón le gustaba señalar, 'Un ejército marcha sobre su estómago'".

Al-Bihani apeló, pero no tuvo éxito -dos veces- en el tribunal de apelaciones, y en abril de 2011 el Tribunal Supremo se negó a escuchar su caso. Como lo describieron sus abogados del Centro de Derechos Constitucionales, con sede en Nueva York: "Como resultado, un presunto ayudante de cocina, que nunca fue acusado de haberse levantado en armas contra las fuerzas estadounidenses o aliadas, ha perdido [12] años de su vida en Guantánamo y continúa recluido indefinidamente."

En abril de 2011, los detalles de la mala salud de al-Bihani se hicieron públicos, cuando WikiLeaks publicó archivos militares clasificados sobre la mayoría de los presos de Guantánamo, y se le describió como "en una lista de detenidos de alto riesgo desde el punto de vista de la salud." Como lo describió CCR, "sus dolencias incluyen diabetes de tipo 2, asma, migrañas crónicas, dolor crónico de cuello y espalda baja, depresión y ansiedad. Su nivel de azúcar en sangre fluctúa peligrosamente, llegando a subir hasta 700".

A pesar de ello, ha intentado ser positivo sobre su futuro. Como explicó recientemente CCR en otro perfil de su caso:

    A pesar de sus graves problemas de salud y de las secuelas emocionales de sus 12 años de detención indefinida, Al-Bihani ha intentado sacar lo mejor de sus circunstancias. Se ha esforzado por educarse y adquirir conocimientos para prepararse para la vida después de Guantánamo.

    Es un ávido lector y ha pedido docenas de libros a lo largo de los años. También ha estado aprendiendo inglés y español, mejorando sus conocimientos de GED, informándose sobre su diabetes e intentando controlar su ansiedad y depresión con ejercicio, incluido el yoga.

    Al-Bihani lleva años hablando de sus esperanzas de una nueva vida, idealmente en un nuevo país. Espera ser padre y formar su propia familia, proseguir su educación y su carrera, y cuidar de su salud.

En cambio, las autoridades estadounidenses siguen manteniendo que al-Bihani es una amenaza. En un resumen no clasificado para su PRB, se le describe como "casi con toda seguridad" miembro de Al Qaeda", con "amplios conocimientos de la dirección y los procedimientos operativos de Al Qaeda y los talibanes", lo que "sugiere que apoyó activamente a ambos grupos", aunque se admitió que "probablemente no ocupó un cargo directivo en ninguno de ellos".

Esto es claramente un intento de exagerar la importancia de un cocinero, y se ve reforzado por las referencias a sus supuestas "asociaciones con extremistas en general", que resulta ser una referencia principalmente a sus hermanos. Seis de ellos también viajaron a Afganistán para la yihad (y uno, autorizado a salir, también está en Guantánamo) y, según las afirmaciones infundadas del gobierno, "al menos uno... es miembro de Al Qaeda en la Península Arábiga". Las autoridades estadounidenses alegan que, como consecuencia de ello, algunos o todos sus hermanos "casi con toda seguridad inducirían [a al-Bihani] a volver a participar en actividades extremistas si fuera repatriado a Yemen."

Esto no es necesariamente cierto, por supuesto, aunque, en respuesta, al-Bihani ha expresado durante mucho tiempo su deseo de ser liberado en otro país. Tal y como lo describen las autoridades, desde 2010 "ha expresado su temor a ser repatriado a Oriente Medio, afirmando que ya no desea luchar y que preferiría ser trasladado a Europa para establecer una vida alejada de la yihad". Sin embargo, las autoridades se niegan a tomar esto al pie de la letra, explicando que, debido a lo que se percibe como la "prolongada tendencia de al-Bihani a proporcionar declaraciones contradictorias sobre su propia participación en el terrorismo", esto "no permite una evaluación con confianza sobre si su intención declarada de renunciar a la yihad es creíble."

Las autoridades también señalan que "ha sido un detenido problemático a lo largo de su estancia en el centro de detención de Guantánamo, habiendo cometido varias infracciones disciplinarias personales significativas e incitado o participado en protestas masivas."

A pesar de este análisis, al-Bihani fue sólidamente defendido en su PRB del 8 de abril por dos personas que lo representaban: en primer lugar, el representante personal designado para representarlo, un funcionario militar estadounidense anónimo, que evidentemente estaba tan impresionado por su deseo de rehacer su vida en paz que abrió su declaración diciendo que "no cumple la norma de 'amenaza significativa continuada para la seguridad de Estados Unidos'"; y, en segundo lugar, su abogado civil, Pardiss Kebriaei, del CCR, que amplió los detalles facilitados anteriormente por el CCR, en particular, su sed de conocimiento y su deseo de una segunda oportunidad.

A continuación expongo estas dos declaraciones, que en mi opinión constituyen un argumento convincente para la puesta en libertad de al-Bihani, aunque queda por ver, por supuesto, si la junta está dispuesta a estar de acuerdo con esta valoración. Lamentablemente, no se incluyen las propias palabras de al-Bihani, ya que los propios presos permanecen censurados, continuando con la repugnante tradición de Guantánamo de que las autoridades silencien a los presos tanto como sea posible y refuercen así sus manidos mitos sobre la amenaza que suponen presos insignificantes como Ghaleb al-Bihani.

Espero que las declaraciones te resulten útiles, y que compartas esta información si es así. Se espera que en las próximas semanas se adopte una decisión sobre al-Bihani y, tanto si se aprueba su puesta en libertad como si no, los comités de examen periódico siguen siendo un pobre sustituto de la justicia, ya que aprueban el encarcelamiento continuado de personas que no constituyen una amenaza o recomiendan desdentadamente su puesta en libertad.

Junta de revisión periódica Ghaleb Nasser Al-Bihani, ISN 128
8 de abril de 2014

Declaración inicial del representante personal

Conclusión de entrada: El detenido no cumple el criterio de "amenaza significativa y continuada para la seguridad de Estados Unidos."

Señoras y señores de la Junta, buenos días. Soy el representante personal de Ghaleb Nasser Al-Bihani, ISN número 128. En nuestra presentación, les hemos proporcionado información que demuestra que el Sr. Al-Bihani no debe ser considerado una amenaza significativa y continuada para la seguridad de Estados Unidos.

Si se examinan los factores enumerados en el DTM 12-005 para evaluar si un detenido cumple esta norma, pueden agruparse en tres categorías generales: factores que se refieren a si un detenido tiene la capacidad de ser una amenaza significativa y continuada para la seguridad de Estados Unidos, si tiene el motivo y si tendrá la oportunidad. En las metodologías de evaluación de la vulnerabilidad con las que estoy familiarizado, si alguna de las tres está ausente o es suficientemente baja, entonces se considera que la amenaza es insignificante.

En los últimos seis meses he trabajado estrechamente con el Sr. Al-Bihani. Creo que actualmente no tiene ni los motivos ni la capacidad para constituir una amenaza significativa para la Seguridad Nacional de Estados Unidos, y que no llegará a serlo tras su traslado. Digo esto como combatiente y como alguien que tiene años de experiencia en la realización de evaluaciones de vulnerabilidad.

Empezando por el motivo, el deseo del Sr. Al-Bihani es, idealmente, ser trasladado a un tercer país donde pueda construir una vida nueva e independiente. Los registros del campo indican que ha expresado este deseo en repetidas ocasiones durante los últimos años, desde 2009. Aunque el compendio sobre el Sr. Al-Bihani da a entender que puede tener malas intenciones hacia Estados Unidos cuando afirma que ha sido un "... detenido problemático durante todo su mandato...", los registros del campo muestran en cambio que sólo ha habido incidentes aislados y relativamente leves desde 2009. Él y su abogado particular hablarán más durante sus declaraciones sobre sus motivos y sus esfuerzos por prepararse para un futuro mejor. Nuestra perito médica abordará en su testimonio [no incluido en los documentos puestos a disposición del público] cómo los problemas de salud del Sr. Al-Bihani pueden afectar a su comportamiento.

En términos de capacidad, el Sr. Al-Bihani no posee aptitudes que supongan una amenaza "significativa" para la Seguridad Nacional de Estados Unidos. El Sr. Al-Bihani no ocupó ningún cargo directivo en Al Qaeda ni en los talibanes, ni siquiera combatió con ellos. No participó en atentados concretos. Hace doce años, fue ayudante de cocina en uno de los grupos que lucharon contra la Alianza del Norte, antes de las operaciones de combate estadounidenses, y luego se rindió. El propio compendio afirma que "... probablemente no ocupó un cargo de liderazgo ni en [Al Qaeda ni en los talibanes]". Y aunque su compendio enumera diversos entrenamientos, incluso si hubiera recibido todos y cada uno de los entrenamientos enumerados, serían equivalentes a los proporcionados a un soldado raso del ejército estadounidense: por sí mismo, no constituye una amenaza significativa para la seguridad de una nación.

En términos de oportunidad, cualquier preocupación que la Junta pueda tener sobre su entorno tras la puesta en libertad puede mitigarse. Una vez más, si se le da a elegir, el Sr. Al-Bihani quiere ir a un tercer país para construir una vida independiente. Dondequiera que sea trasladado, está dispuesto a aceptar medidas de seguridad adecuadas y a participar en un programa de rehabilitación. Como escucharán, también contará con el apoyo y la influencia positiva de su pariente, así como con el apoyo de las ONG, para garantizar el éxito de su reintegración.

Sobre la base de estos factores, Estados Unidos no tiene motivos suficientes para creer que el Sr. Al- Bihani tenga motivos o capacidad para constituir una amenaza continua significativa para la Seguridad Nacional de Estados Unidos, o que no pueda abordarse cualquier preocupación sobre una posible oportunidad. Para concluir, Señorías, Ghaleb Nasser Al-Bihani no cumple los requisitos para ser considerado una amenaza significativa y continuada para la seguridad de Estados Unidos.

Junta de revisión periódica Ghaleb Nasser Al-Bihani, ISN 128

8 de abril de 2014
Declaración de apertura del abogado particular Pardiss Kebriaei

Buenos días. Me llamo Pardiss Kebriaei y soy el abogado particular de Ghaleb Nasser Al-Bihani. Gracias por la oportunidad de asistir al Sr. Al-Bihani en este proceso de revisión.

He representado a detenidos de Guantánamo desde 2007, incluidos hombres que han sido reasentados en terceros países y repatriados a Yemen. He representado al Sr. Al-Bihani desde principios de 2011. He mantenido más de dos docenas de reuniones y llamadas telefónicas con él desde entonces, lo que supone un total de más de 100 horas de conversación.

Empecé a representar al Sr. Al-Bihani después del cierre de su caso de hábeas corpus, por lo que la mayoría de esas horas se han dedicado a discutir el aquí y ahora, y el futuro. Me gustaría compartir dos observaciones principales del Sr. Al-Bihani basadas en nuestras conversaciones e interacciones.

La primera es que el Sr. Al-Bihani lleva años hablando de su deseo de empezar de nuevo en un tercer país. Desde nuestra primera llamada telefónica en abril de 2011, habló de su deseo de reasentamiento. Ha seguido expresando este deseo en prácticamente todas las conversaciones que hemos mantenido desde entonces, preguntándome por posibilidades desde Qatar, a España, a Costa Rica, a Uruguay. Como él mismo le dirá, aceptará ser trasladado a cualquier país que el gobierno considere apropiado, incluidos Yemen o Arabia Saudíta. Pero si pudiera elegir, lo enviarían a un tercer país. Esto no se debe a que piense que un tercer país es la vía más rápida para su liberación, aunque ciertamente quiere esa vía. No es porque piense que eso es lo que la Junta quiere oír, porque lleva años diciendo que quiere el reasentamiento. Él les contará más sobre sus motivaciones, pero lo que me ha expresado continuamente es su deseo de un nuevo comienzo. Una ruptura con lo anterior. Una oportunidad real de construir una vida mejor en un entorno en el que haya estabilidad, oportunidades económicas y educativas, y tranquilidad. Creo que él quiere estas cosas.

La segunda es que he observado que el Sr. Al-Bihani se esfuerza por prepararse para la vida que quiere construir. Hemos presentado a la Junta una larga lista de libros que ha solicitado a lo largo de los años. Ha pedido diccionarios árabe-inglés, libros en español, libros de GED y DVD sobre América Latina. Ha pedido las últimas investigaciones sobre la diabetes, revistas de yoga y libros de autoayuda. Ha tomado notas de sus lecturas. Ha trabajado con sus médicos para hacer varias peticiones médicas. Ha venido a todas las reuniones que hemos programado en los últimos tres años para trabajar conmigo. Ha venido a todas las reuniones que su representante personal y yo hemos programado en los últimos seis meses para preparar esta revisión, y dijo que tenía esperanzas en ella. Hace dos semanas, se sentó en una reunión de tres horas a pesar de una migraña para trabajar en la declaración que les va a leer. Empezó hace años, antes de que nadie lo comprobara. Y ha intentado perseverar a pesar de sus problemas crónicos de salud, a veces debilitantes.

Dondequiera que el Sr. Al-Bihani sea trasladado, mi organización ayudará a apoyar su rehabilitación y reintegración. Para varios clientes que fueron reasentados y repatriados por la Administración en 2009 y 2010, trabajamos con el Departamento de Estado y los gobiernos de acogida en planes de transición para los clientes; visitamos a los clientes en múltiples ocasiones después de su liberación; servimos como punto de contacto permanente para las autoridades locales; proporcionamos asistencia financiera y derivaciones para necesidades que van desde intérpretes internos hasta atención de salud mental; y nos asociamos con otras ONG y organizaciones para ayudar a abordar otras necesidades. Fuimos un recurso fiable y experimentado para facilitar una transición satisfactoria a estos clientes, que ahora están reconstruyendo sus vidas. Nos gustaría ofrecer la misma ayuda al Sr. Al-Bihani.

Seguimos en contacto con un cliente cuyo traslado fue aprobado y reasentado en un país europeo en 2009. La evaluación que el gobierno hizo de él no se parecía en nada a algunas de las afirmaciones sobre el Sr. Al-Bihani. Como decenas de reasentados, fue a un país en el que nunca había estado, donde había que proporcionarle apoyo, y así fue. Han pasado cinco años. Domina el idioma de ese país y trabaja como intérprete, se casó hace un par de años y acaba de tener su primer hijo. Estados Unidos le trasladó con éxito, como ha hecho con muchos otros, y puede volver a hacerlo con el Sr. Al- Bihani. Él es su propia persona y debe ser evaluado por sus propios méritos.

Ahora cederé la palabra al Sr. Al-Bihani para que les hable directamente de sus esfuerzos e intenciones.


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net